Sommaire

1 Préface

1.1 Pourquoi lire ce manuel ?

1.2 Comment est organisé ce manuel ?

1.3 Documentation complémentaire

1.4 Accéder à la documentation en ligne

1.5 Conventions typographiques

2 Installation

2.1 Installer TXM sur sa machine

2.2 Installer TreeTagger pour ajouter automatiquement des propriétés morphosyntaxiques et des lemmes aux mots

2.3 Mises à jour automatiques

2.4 Installer une extension

2.5 Désinstaller une mise à jour, une extension ou une extension tierce

2.6 Réglages de l'accès au réseau par proxy

2.7 Visualisation de l'espace mémoire utilisé

2.8 En cas de problème avec le logiciel

1 Lancer TXM

1.1 Sous Windows

1.2 Sous Mac OS X

1.3 Sous Linux

2 Utiliser l’interface de TXM : fenêtres, menus, barres d'outils et raccourcis clavier

2.1 Vue générale de l'interface graphique

2.2 Le gestionnaire de fenêtres

3 Créer un corpus

3.1 Principes généraux d’import : les trois types de sources textuelles exploitables

3.2 Philologie progressive : les trois principaux niveaux de représentation textuelle importables

3.3 Carte des modules d’import et des niveaux de représentation

3.4 Enchaînement canonique des opérations d’un module d’import

3.5 Création d’un corpus par appel d’un module d’import

3.6 Exporter ou charger un corpus binaire

3.7 Exporter les sources d'un corpus au format standard XML-TEI P5

4 Modules d’import disponibles

4.1 Module Presse-papier

4.2 Module TXT+CSV

4.3 Module ODT/DOC/RTF+CSV

4.4 Module XML/w+CSV

4.5 Module XTZ+CSV

4.6 Module XML-TEI BFM

4.7 Module XML-TEI Frantext

4.8 Module XML-TEI TXM

4.9 Module XML Transcriber+CSV

4.10 Module XML Factiva

4.11 Module XML-TMX

4.12 Module Factiva TXT

4.13 Module CNR+CSV

4.14 Module Alceste

4.15 Module Hyperbase

4.16 Module Factiva XML

4.17 Module CQP

5 Les corpus exemples livrés avec TXM

5.1 Le corpus VOEUX

5.2 Le corpus GRAAL

6 Outils d’exploration et d’analyse

6.1 Description d’un corpus

6.2 Lecture d’un texte

6.3 Lexique et Index

6.4 Concordances

6.5 Cooccurrences

6.6 Progression

6.7 Références

6.8 Sous-corpus

6.9 Partition

6.10 Table lexicale

6.11 Spécificités

6.12 Analyse Factorielle des Correspondances (AFC)

6.13 Classification Ascendante Hiérarchique (CAH)

6.14 Visualisation graphique des résultats

6.15 Exploitation des résultats

6.16 Récapitulatif des relations entre commandes et résultats

7 Annoter un corpus

7.1 Annotation simple par concordances

7.2 Annotation avancée par concordances

7.3 Limites de l’annotation simple et avancée

7.4 Annotation avec un modèle Unité-Relation-Schéma (URS) au fil du texte

8 Utiliser l'éditeur de texte

9 Préférences

9.1 Section TXM

9.2 Section TXM / Avancé

9.3 Section TXM / Utilisateur

10 Syntaxe des requêtes CQL

10.1 Introduction

10.2 Recherche simple [niveau 1 (infralexical) : les valeurs]

10.3 Recherche sur les propriétés [niveau 2 (lexical) : les propriétés]

10.4 Recherche d'un motif de plusieurs mots [niveau 3 (supralexical) : séquences d'unités lexicales]

10.5 Informations contextuelles

10.6 Lien d'alignement entre corpus parallèles

10.7 Stratégies de résolution des opérateurs itérateurs

10.8 Documentation complémentaire

11 Syntaxe des expressions régulières

12 Piloter la plateforme par macros ou par scripts Groovy ou R

12.1 Utiliser des macros

12.2 Utiliser des scripts Groovy

12.3 Utiliser des scripts R

13 Raccourcis clavier

13.1 Tableaux de résultats

13.2 Graphiques

13.1 Éditeur de texte

13.2 Fenêtres

13.3 Raccourcis généraux

14 Extensions

14.1 Extension Analec

14.2 Extension XML Editor

15 Jeu d'étiquettes morphosyntaxiques du français

16 Glossaire

17 Bibliographie

18 Index des illustrations et des tableaux

19 Table des matières